Some of my other favorite mistranslations include:
• A warning to motorists in Tokyo: "When a passenger of the foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet at him melodiously at first, but if he still obstacles your passage, then tootle him with vigor."
• In a Tokyo hotel: Is forbitten to steal hotel toweles please. If you are not person to do such thing is please not to read this notice.
• In an advertisement by a Hong Kong dentist: "Teeth extracted by the latest Methodists".
• When translated into Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin’ good" came out as "eat your fingers off".
• Denmark: in a Copenhagen airline ticket office: We take your bags and send them in all directions
• Apparently skiers (and their ski-boots) were making lots of noise after hours in this Austrian hotel, so they posted this sign: "Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ...
Continue reading this sermon illustration (Free with PRO)
Related Text Illustrations
Contributed by Kyle Meador on Dec 18, 2000
There was a art contest held in a local school one Christmas season a few years ago in East Texas. One of the prize winners was a picture drawn by a nine year old boy showing three men, offering gifts to the baby Jesus in his manger. What made the picture unique is how the three gift presenters ...read more
Contributed by Richard Jones on Nov 1, 2000
It’s like the Lutheran pastor who always started each service with "The Lord be with you." The people would respond, "and also with you.” But, one Sunday the PA system wasn’t working so the first thing he said was "There’s ...read more
Contributed by Ted Sutherland on Feb 11, 2001
One of the strongest cases of a man using his tongue to bless God and curse man relates to Augustus M. Toplady. He blessed God with the beautiful hymn of adoration that he penned, “Rock of Ages.” It is a moving, biblical tribute to Christ and His finished work of redemption. Yet the same mouth ...read more