Summary: Messianic Psalm about Jesus. (PowerPoint slides to accompany this talk are available on request – email: firstname.lastname@example.org)
(1). The Lord (vs 1).
(2). The King (vs 2-3).
(3). The Priest (vs 4).
(4). The Judge (vs 5-7).
• The university library in Kansas U.S.A.
• Is home to a very unusual Bible.
• At first it looks like very ordinary;
• But when the guilt edges are slightly parted;
• It reveals a picture of Christ with his disciples in the upper room.
• Underneath the picture are the words;
• “It is myself, handle me and see”.
• Whoever created this unusual Bible wanted their readers to realise;
• That the Bible is a message about Jesus – wherever you look!
• Christ is in all the scriptures.
• And Psalm 110 is a great example of that.
• Quote: Charles Spurgeon the great Baptist preacher of the nineteenth century said;
• Psalm 110 is exclusively about Jesus Christ.
• David ‘is not the subject of it in even the smallest degree’.
• When it comes to the New Testament;
• Psalm 110 is the most quoted of all the Psalms.
• Verse 1 alone is quoted seven different times
Quote James Montgomery Boice.
“Psalm 110 is quoted directly or alluded to indirectly at least twenty-seven times,
Verse 4 is referred to in Hebrews 5:6; 7:17, 21; 8:1; 10:11-13 and is the dominating idea of those key chapters”.
• I want to divide it up under 4 pictures:
• 4 Names of Christ nicely partition up this Psalm.
(1). The Lord (vs 1).
“The LORD says to my Lord:
“Sit at my right hand
until I make your enemies
a footstool for your feet.”
• Look at verse 1 in your Bibles and let’s play spot the difference.
• Look at the two words ‘Lord’ and see if you can spot the difference.
• If you haven’t spotted it yet – I will tell you:
• The first name ‘LORD’ in most English Bibles is usually all in capitols ‘L-O-R-D’.
• The second name ‘Lord’ is usually printed capitol ‘L’ but lower case ‘o-r-d’.
This is not a mistake by the printers – it is very deliberate choice of spelling:
• The printers want you to recognise an important truth;
• That the Psalmist is not just repeating himself in this verse;
• But the Psalmist is using two very different Hebrew words or names;
• But in English we have a problem in that they are both been translated as ‘Lord’.
• So to show us that two different words are being used;
• In English the spelling indicates that to us.
• Whenever in an English Bible you see the word ‘LORD’ in capitol letters:
• Is the Hebrew name ‘Jehovah/Yahweh’.
• Jehovah/Yahweh’ is name that describes God’s nature, his character.
• He is ‘Jehovah’ – ‘the self existent one’.
• God is the very opposite of human beings.
• We are dependent on…sun & rain, food and water, oxygen, medication;
• And so many other things.
• But not God!
• He is ‘self-existent’ and he depends on no-one and nothing!
• The second word translated ‘Lord’ using lower case letters;
• Is the Hebrew word ‘Adoni’.
• When this word when used in the plural it is used as a title for God;